Como traduzir o RATHER

rather-hover-2O advérbio RATHER precisa de um pequeno jogo de cintura para ser compreendido. Isso porque às vezes ele significa UM TANTO, BASTANTE. Mas é usado também com o mesmo sentido de INSTEAD OF (“em vez de”). E em alguns casos, é mais bem traduzido com a expressão PREFERIR.

Veja alguns exemplos com sugestões para o português:

 

BASTANTE, MAS NÃO MUITO

We were rather disappointed.
Ficamos meio decepcionados.

We were rather tired after our long journey.
Estávamos um tanto cansados após nossa longa viagem.

I rather suspect…
Eu acho…

It doesn’t seem like a marriage with Mother Earth, but rather a punishment.
Não parece um casamento com a Mãe Terra, mas (mais propriamente) uma punição.

RATHER THAN

Work with them rather than against them.
Trabalhar com eles em vez de contra eles.

-I’ll have a sandwich rather than a full meal.
-Eu vou querer um sanduíche em vez de uma refeição (completa).

-Could I have tea rather than coffee?
-Eu poderia pedir um cá no lugar de café?

Many people choose to rent rather than buy houses.
Muitos escolhem alugar em vez de comprar casas.

Iron your clothes in one batch, rather than one item at a time.
Passe a roupa a ferro num só lote, em vez de um artigo de cada vez.

WOULD RATHER

I’d rather walk than wait for the bus.
Prefiro/preferiria ir a pé a esperar o ônibus.

I’d rather stay at home.
Prefiro ficar em casa.

-Would you rather I left?
-Você prefere que eu vá embora?

-Shall we go out? -I’d rather not.
-Vamos sair? -Prefiro não.

SURPRESA

It was a rather nice present!
Foi um presente e tanto!

The evening was rather fun!
A noite foi bem divertida!

This room looks rather messy.
Este quarto está uma bela bagunça.

Observe que mesmo não sabendo o significado exato de uma palavra, você a identifica pelo contexto.
É o que acontece com  I’ll have a sandwich rather than a full meal.
Mesmo que  full meal  lhe seja desconhecido, você a entende pela oposição em relação a  sandwich.

O mesmo ocorre em  buy  versus  rent, ou  one batch  versus  one item at a time.
A palavra  tired  só pode significar ‘cansado’ …após uma longa viagem.

Assim funciona o método IPL. De posse das estruturas gramaticais aprendidas no programa, é só uma questão de aumentar o vocabulário por meio de leituras diversas.

Gostou? deixe um comentário!

Anúncios

Palavras escritas são mais fáceis

31072705-Rational-vs-Emotional-concept-Words-printed-on-note-paper-and-attached-to-rope-with-clothes-pins--Stock-Photo

 

 

 

Recentemente o site writerswrite, um curso para escritores, postou um artigo sobre palavras emocionais e intelectuais.
Ele faz uma lista de palavras com essas duas características.
Mostramos aqui algumas delas para você notar como as palavras “intelectuais” são as mais parecidas com as nossas no português.
E, como já mostramos em outro post, é justamente em textos escritos que elas aparecem com mais frequência!
Confira:

speed up  accelerate
there’s more  additionally
smart  astute
good looking  attractive
eager  avid
good for  beneficial
round  circular
fight  combat
finished  completed
about  concerning
build  construct
hope  desire
pin down  determine
tough  difficult
give  donate
marvelous  exceptional
tired  fatigued
faithfulness  fidelity
lucky  fortunate
enjoyment  gratification
funny  humorous
right now  immediately
bright  intelligent
big  large
make  manufacture
naked  nude
seen  observed
sweat  perspiration
enough  sufficient
better than  superior to
end  terminate